Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Literatură
Titlu
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Text
Înscris de
claudiams73
Limba sursă: Portugheză braziliană
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
Observaţii despre traducere
este é um trecho bÃblico
Titlu
Quia scio
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Efylove
Limba ţintă: Limba latină
Quia scio meum Redemptorem vivere et postremo surrecturum esse supra orbem terrarum.
Observaţii despre traducere
Bridge for evaluation by Lilian:
Because I know that my Redeemer lives and that in the end He will stand upon the earth.
Validat sau editat ultima dată de către
Aneta B.
- 4 Octombrie 2009 21:34