Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Književnost
Naslov
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Tekst
Poslao
claudiams73
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
Primjedbe o prijevodu
este é um trecho bÃblico
Naslov
Quia scio
Prevođenje
Latinski
Preveo
Efylove
Ciljni jezik: Latinski
Quia scio meum Redemptorem vivere et postremo surrecturum esse supra orbem terrarum.
Primjedbe o prijevodu
Bridge for evaluation by Lilian:
Because I know that my Redeemer lives and that in the end He will stand upon the earth.
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 4 listopad 2009 21:34