Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Literatura
Tytuł
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Tekst
Wprowadzone przez
claudiams73
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
Uwagi na temat tłumaczenia
este é um trecho bÃblico
Tytuł
Quia scio
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Efylove
Język docelowy: Łacina
Quia scio meum Redemptorem vivere et postremo surrecturum esse supra orbem terrarum.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge for evaluation by Lilian:
Because I know that my Redeemer lives and that in the end He will stand upon the earth.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 4 Październik 2009 21:34