Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Greqisht - γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
londra12
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit:
gamwto...teleiwse h mpataria
Thanks to galka
Publikuar per heren e fundit nga
Bamsa
- 25 Dhjetor 2009 19:34
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
25 Dhjetor 2009 18:11
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Hi dear Greek experts
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?
Thanks in advance
CC:
User10
reggina
irini
25 Dhjetor 2009 19:11
londra12
Numri i postimeve: 17
I copied this from the caption under a picture on facebook. Does it read weird???
25 Dhjetor 2009 19:25
galka
Numri i postimeve: 567
Yes, it's acceptable!
"γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία"
CC:
Bamsa
25 Dhjetor 2009 19:35
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Thanks galka