Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Grikskt - γαμώτο... τελείωσε η μπαταρία

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
γαμώτο... τελείωσε η μπαταρία
tekstur at umseta
Framborið av londra12
Uppruna mál: Grikskt

γαμώτο... τελείωσε η μπαταρία
Viðmerking um umsetingina
Before edit:
gamwto...teleiwse h mpataria
Thanks to galka
Rættað av Bamsa - 25 Desember 2009 19:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Desember 2009 18:11

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hi dear Greek experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance


CC: User10 reggina irini

25 Desember 2009 19:11

londra12
Tal av boðum: 17
I copied this from the caption under a picture on facebook. Does it read weird???

25 Desember 2009 19:25

galka
Tal av boðum: 567
Yes, it's acceptable!
"γαμώτο... τελείωσε η μπαταρία"

CC: Bamsa

25 Desember 2009 19:35

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Thanks galka