Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Kreikka - γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
londra12
Alkuperäinen kieli: Kreikka
γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία
Huomioita käännöksestä
Before edit:
gamwto...teleiwse h mpataria
Thanks to galka
Viimeksi toimittanut
Bamsa
- 25 Joulukuu 2009 19:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Joulukuu 2009 18:11
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi dear Greek experts
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?
Thanks in advance
CC:
User10
reggina
irini
25 Joulukuu 2009 19:11
londra12
Viestien lukumäärä: 17
I copied this from the caption under a picture on facebook. Does it read weird???
25 Joulukuu 2009 19:25
galka
Viestien lukumäärä: 567
Yes, it's acceptable!
"γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία"
CC:
Bamsa
25 Joulukuu 2009 19:35
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks galka