בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - יוונית - γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
londra12
שפת המקור: יוונית
γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία
הערות לגבי התרגום
Before edit:
gamwto...teleiwse h mpataria
Thanks to galka
נערך לאחרונה ע"י
Bamsa
- 25 דצמבר 2009 19:34
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 דצמבר 2009 18:11
Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi dear Greek experts
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?
Thanks in advance
CC:
User10
reggina
irini
25 דצמבר 2009 19:11
londra12
מספר הודעות: 17
I copied this from the caption under a picture on facebook. Does it read weird???
25 דצמבר 2009 19:25
galka
מספר הודעות: 567
Yes, it's acceptable!
"γαμώτο... τελείωσε η μπαταÏία"
CC:
Bamsa
25 דצמבר 2009 19:35
Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks galka