Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Romanisht - mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime - Dashuri / Miqësi
Titull
mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te...
Tekst
Prezantuar nga
tom tom
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te ne accorgerai?
Vërejtje rreth përkthimit
inghilterra francia
Titull
ÃŽmi placi la nebunie...
Përkthime
Romanisht
Perkthyer nga
Tzicu-Sem
Përkthe në: Romanisht
Îmi placi la nebunie. Sunt înnebunită după tine. Când îţi vei da seama de asta?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Freya
- 3 Shkurt 2010 19:27
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Shkurt 2010 19:28
Freya
Numri i postimeve: 1910
Era la feminin.
3 Shkurt 2010 21:27
Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Merci.