Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Rumunski - mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te...
Tekst
Podnet od
tom tom
Izvorni jezik: Italijanski
mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te ne accorgerai?
Napomene o prevodu
inghilterra francia
Natpis
ÃŽmi placi la nebunie...
Prevod
Rumunski
Preveo
Tzicu-Sem
Željeni jezik: Rumunski
Îmi placi la nebunie. Sunt înnebunită după tine. Când îţi vei da seama de asta?
Poslednja provera i obrada od
Freya
- 3 Februar 2010 19:27
Poslednja poruka
Autor
Poruka
3 Februar 2010 19:28
Freya
Broj poruka: 1910
Era la feminin.
3 Februar 2010 21:27
Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Merci.