ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
タイトル
mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te...
テキスト
tom tom
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te ne accorgerai?
翻訳についてのコメント
inghilterra francia
タイトル
ÃŽmi placi la nebunie...
翻訳
ルーマニア語
Tzicu-Sem
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Îmi placi la nebunie. Sunt înnebunită după tine. Când îţi vei da seama de asta?
最終承認・編集者
Freya
- 2010年 2月 3日 19:27
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 3日 19:28
Freya
投稿数: 1910
Era la feminin.
2010年 2月 3日 21:27
Tzicu-Sem
投稿数: 493
Merci.