Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Румунська - mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Кохання / Дружба
Заголовок
mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te...
Текст
Публікацію зроблено
tom tom
Мова оригіналу: Італійська
mi piaci da morire, sono pazza di te..quanto te ne accorgerai?
Пояснення стосовно перекладу
inghilterra francia
Заголовок
ÃŽmi placi la nebunie...
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
Tzicu-Sem
Мова, якою перекладати: Румунська
Îmi placi la nebunie. Sunt înnebunită după tine. Când îţi vei da seama de asta?
Затверджено
Freya
- 3 Лютого 2010 19:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Лютого 2010 19:28
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Era la feminin.
3 Лютого 2010 21:27
Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Merci.