Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Serbisht - Έρχεται λαίλαπα.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglishtSerbisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Έρχεται λαίλαπα.
Tekst
Prezantuar nga nighta0508
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Έρχεται λαίλαπα.
Vërejtje rreth përkthimit
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"

Titull
Dolazi katastrofa
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga JasminaB
Përkthe në: Serbisht

Dolazi katastrofa.
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 10 Dhjetor 2010 00:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Maj 2010 20:55

JasminaB
Numri i postimeve: 9
Lailapa je mitološka kučka kojoj je Dias poverio na čuvanje Evropu kada je otišao na Olimp. Bila je vrlo verna i niko joj nije umakao.
Metaforički se koristi za bilo šta razorno, katastrofalno...

13 Maj 2010 00:16

Bobana6
Numri i postimeve: 45
hurricane znaci uragan a ne katastrofa.

13 Maj 2010 16:22

JasminaB
Numri i postimeve: 9
hurricane znaci uragan a ne katastrofa.
Ako pogledate objašnjenje koje sam priložila uz svoj prevod, shvatićete da sam prevodila sa grčkog, a ne sa engleskog prevoda grčke fraze.
Reč λαίλαπα ima koren u staro grčkoj mitologiji i na druge jezike se prevodi kao nešto razorno, ne kao uragan kao fizička pojava

18 Maj 2010 21:41

zciric
Numri i postimeve: 91
Ураган стиже.

6 Gusht 2010 09:57

AALEKSIC
Numri i postimeve: 20
rec hurricane nije dobro prevedena

13 Shtator 2010 11:38

ljiljana_22
Numri i postimeve: 15
hurricane- uragan

31 Tetor 2010 12:32

MalaMisi
Numri i postimeve: 7
Dolazi oluja.