번역 - 그리스어-세르비아어 - ΈÏχεται λαίλαπα.현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | ΈÏχεται λαίλαπα. | | 원문 언어: 그리스어
ΈÏχεται λαίλαπα. | | Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ" |
|
| | | 번역될 언어: 세르비아어
Dolazi katastrofa. |
|
maki_sindja에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 10일 00:47
마지막 글 | | | | | 2010년 5월 2일 20:55 | | | Lailapa je mitoloÅ¡ka kuÄka kojoj je Dias poverio na Äuvanje Evropu kada je otiÅ¡ao na Olimp. Bila je vrlo verna i niko joj nije umakao.
MetaforiÄki se koristi za bilo Å¡ta razorno, katastrofalno... | | | 2010년 5월 13일 00:16 | | | hurricane znaci uragan a ne katastrofa. | | | 2010년 5월 13일 16:22 | | | hurricane znaci uragan a ne katastrofa.
Ako pogledate objaÅ¡njenje koje sam priložila uz svoj prevod, shvatićete da sam prevodila sa grÄkog, a ne sa engleskog prevoda grÄke fraze.
ReÄ Î»Î±Î¯Î»Î±Ï€Î± ima koren u staro grÄkoj mitologiji i na druge jezike se prevodi kao neÅ¡to razorno, ne kao uragan kao fiziÄka pojava | | | 2010년 5월 18일 21:41 | | | | | | 2010년 8월 6일 09:57 | | | rec hurricane nije dobro prevedena | | | 2010년 9월 13일 11:38 | | | | | | 2010년 10월 31일 12:32 | | | |
|
|