Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Greqisht - Έρχεται λαίλαπα.

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglishtSerbisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Έρχεται λαίλαπα.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga nighta0508
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Έρχεται λαίλαπα.
Vërejtje rreth përkthimit
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Publikuar per heren e fundit nga User10 - 29 Prill 2010 21:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Prill 2010 21:37

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

29 Prill 2010 21:38

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

29 Prill 2010 21:56

User10
Numri i postimeve: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

30 Prill 2010 01:50

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Thanks User10

9 Dhjetor 2010 11:51

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


10 Dhjetor 2010 00:08

User10
Numri i postimeve: 1173

10 Dhjetor 2010 00:46

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Thanks a lot!