Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Greqisht - ΈÏχεται λαίλαπα.
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ΈÏχεται λαίλαπα.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
nighta0508
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
ΈÏχεται λαίλαπα.
Vërejtje rreth përkthimit
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Publikuar per heren e fundit nga
User10
- 29 Prill 2010 21:57
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Prill 2010 21:37
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
nighta0508
Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.
29 Prill 2010 21:38
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Hi User10
Is this request translatable according to our rules
CC:
User10
29 Prill 2010 21:56
User10
Numri i postimeve: 1173
Hi Bamsa
Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.
30 Prill 2010 01:50
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Thanks User10
9 Dhjetor 2010 11:51
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."
Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.
10 Dhjetor 2010 00:08
User10
Numri i postimeve: 1173
10 Dhjetor 2010 00:46
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Thanks a lot!