Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Gjuha portugjeze - Nic: hae ouÄ“s uōbÄ«s malam rem magnam dabunt....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha Latine
Përkthime të kërkuara: Portugjeze braziliane

Kategori Letërsi

Titull
Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt....
Tekst
Prezantuar nga Maria Latina2
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt. S:sed cūr malum uōs nōbīs mināminī? P: quia nostrōs agnos conclūsōs habētis. Nic: nisi illōs nōbis prōdūcētis, arietēs erimus, et in uōs incursābimus.
Vërejtje rreth përkthimit
tradução de texto literário

Vërejtje, ky përkthim ende nuk është vlerësuar nga ana e ekspertit, mund të jetë i gabuar!
Titull
Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más.…
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga JosepMaria20
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más. S: mas por que é que vós nos ameaçais com o mau? P: Porque tendes os nossos cordeiros encerrados. Nic: vós conduzireis só aqueles a nós, teremos sido atingidos, e atacar-vos-emos.
Publikuar per heren e fundit nga Sweet Dreams - 26 Korrik 2018 21:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Gusht 2020 03:09

julatarg
Numri i postimeve: 6
"Dabunt": futuro.
"Arietes": "carneros".
"Nisi": "si no..."
Lo demás parece adecuado.

3 Shtator 2020 12:12

JosepMaria20
Numri i postimeve: 21
O que é que a palavra “Carneros” significa? O solicitante está a pedir uma tradução de latim para português de Portugal, se me deres uma tradução em português ou me explicares o seu significado para me ajudares a perceber melhor o que o texto está a dizer, poderei alterar e melhorar a minha tradução já feita do texto (compreendo que não o tenha percebido correctamente quando o traduzi). Obrigado desde já!