Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Portekizce - Nic: hae ouÄ“s uōbÄ«s malam rem magnam dabunt....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latince
Talep edilen çeviriler: Brezilya Portekizcesi

Kategori Yazın

Başlık
Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt....
Metin
Öneri Maria Latina2
Kaynak dil: Latince

Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt. S:sed cūr malum uōs nōbīs mināminī? P: quia nostrōs agnos conclūsōs habētis. Nic: nisi illōs nōbis prōdūcētis, arietēs erimus, et in uōs incursābimus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
tradução de texto literário

Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir!
Başlık
Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más.…
Tercüme
Portekizce

Çeviri JosepMaria20
Hedef dil: Portekizce

Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más. S: mas por que é que vós nos ameaçais com o mau? P: Porque tendes os nossos cordeiros encerrados. Nic: vós conduzireis só aqueles a nós, teremos sido atingidos, e atacar-vos-emos.
En son Sweet Dreams tarafından eklendi - 26 Temmuz 2018 21:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ağustos 2020 03:09

julatarg
Mesaj Sayısı: 6
"Dabunt": futuro.
"Arietes": "carneros".
"Nisi": "si no..."
Lo demás parece adecuado.

3 Eylül 2020 12:12

JosepMaria20
Mesaj Sayısı: 21
O que é que a palavra “Carneros” significa? O solicitante está a pedir uma tradução de latim para português de Portugal, se me deres uma tradução em português ou me explicares o seu significado para me ajudares a perceber melhor o que o texto está a dizer, poderei alterar e melhorar a minha tradução já feita do texto (compreendo que não o tenha percebido correctamente quando o traduzi). Obrigado desde já!