Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Португалски - Nic: hae ouÄ“s uōbÄ«s malam rem magnam dabunt....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Латински
Желани преводи: Португалски Бразилски

Категория Литература

Заглавие
Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt....
Текст
Предоставено от Maria Latina2
Език, от който се превежда: Латински

Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt. S:sed cūr malum uōs nōbīs mināminī? P: quia nostrōs agnos conclūsōs habētis. Nic: nisi illōs nōbis prōdūcētis, arietēs erimus, et in uōs incursābimus.
Забележки за превода
tradução de texto literário

Внимание, преводът все още не е оценен от експерт и е възможно да е погрешен!
Заглавие
Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más.…
Превод
Португалски

Преведено от JosepMaria20
Желан език: Португалски

Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más. S: mas por que é que vós nos ameaçais com o mau? P: Porque tendes os nossos cordeiros encerrados. Nic: vós conduzireis só aqueles a nós, teremos sido atingidos, e atacar-vos-emos.
Най-последно е прикачено от Sweet Dreams - 26 Юли 2018 21:23





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Август 2020 03:09

julatarg
Общо мнения: 6
"Dabunt": futuro.
"Arietes": "carneros".
"Nisi": "si no..."
Lo demás parece adecuado.

3 Септември 2020 12:12

JosepMaria20
Общо мнения: 21
O que é que a palavra “Carneros” significa? O solicitante está a pedir uma tradução de latim para português de Portugal, se me deres uma tradução em português ou me explicares o seu significado para me ajudares a perceber melhor o que o texto está a dizer, poderei alterar e melhorar a minha tradução já feita do texto (compreendo que não o tenha percebido correctamente quando o traduzi). Obrigado desde já!