Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Anglicky - Quem teme a derrota nunca vencerá

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyFrancúzskyBrazílska portugalčinaArabskyŠpanielskyAnglicky

Kategória Veta - Každodenný život

Titul
Quem teme a derrota nunca vencerá
Text
Pridal(a) asc_adriano
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Quem teme a derrota nunca vencerá
Poznámky k prekladu
Quem tem medo da derrota nunca irá vencer. Preciso da tradução pra Latim, pois pretendo tatuar esta frase em mim. Grato

Titul
He who fears defeat will never win.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Anglicky

He who fears defeat will never win
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 10 marca 2008 02:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 marca 2008 05:54

NinaSCCP
Počet príspevkov: 6
Who fears the defeat, never win.

9 marca 2008 12:44

Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
Lily, why did u type 'He'?

9 marca 2008 13:13

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Diego!

Sayings in any language have their own characteristics.
It may look weird for our Latin eyes, but all those sayings which in Portuguese start with "Aquele que..." or "Quem..", in English must take the form of "He who..." in Spanish "El que..." etc


9 marca 2008 13:39

Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
Ah! Ok! I've got it!
Thank u for ur exlplanation.

9 marca 2008 13:41

goncin
Počet príspevkov: 3706
Lilian,

Once more you put a comma between the subject and the predicate...

9 marca 2008 13:51

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I've already taken ALL them out!
Thanks Goncin for being so vigilant.

9 marca 2008 14:07

Drazzz
Počet príspevkov: 7
Who fears the defeat will never win.

9 marca 2008 18:08

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
This is correct, but there should be no "the" before "defeat".

9 marca 2008 22:47

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Right, Kafetzou.
Done!