Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Grécky - GUD Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyGréckyPerzština

Kategória Myšlienky

Titul
GUD Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte...
Text
Pridal(a) bjorkmang
Zdrojový jazyk: Švédsky

GUD
Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra
Mod att förändra det jag kan
och förstånd att inse skillnaden

Titul
ΘΕΕ Δωσ'μου τη γαλήνη να δεχτώ αυτά που δεν μπορώ να αλλάξω
Preklad
Grécky

Preložil(a) eleonora13
Cieľový jazyk: Grécky

ΘΕΕ
Δωσ'μου τη γαλήνη να δεχτώ αυτά που δεν μπορώ να αλλάξω
Κουράγιο να αλλάξω αυτά που μπορώ
και σύνεση να καταλαβαίνω τη διαφορά.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Mideia - 22 marca 2008 11:24





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 marca 2008 09:05

Mideia
Počet príspevkov: 949
Hi! Can you help with that one??

CC: pias

22 marca 2008 11:15

pias
Počet príspevkov: 8113
"GOD
Give me peace to accept the things I can't change
Courage to change the things I can
and sense to understand the difference"

(The origin says "that" (det), but I write "the things" ...same meaning.)

22 marca 2008 11:23

Mideia
Počet príspevkov: 949
Τhanks!!!