Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Dánsky - só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyDánsky

Kategória Chat - Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Text
Pridal(a) wax
Zdrojový jazyk: Portugalsky

só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Titul
jeg skule ikke
Preklad
Dánsky

Preložil(a) casper tavernello
Cieľový jazyk: Dánsky

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve!!
Nakoniec potvrdené alebo vydané Anita_Luciano - 21 apríla 2008 21:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 apríla 2008 00:13

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
Eu mudaria esta frase totalmente em dinamarquês e escreveria:

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve.


21 apríla 2008 01:49

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Porque ser tão explicativo num texto tão simples?
Eu acho que cabe o condensado "jeg skule ikke være lykkelig" (calro que só se estiver gramticalmente correto) ao significado. já que é uma mudança tão grande, você pode rejeitá-la.

21 apríla 2008 01:49

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
se quiser manter a frase do jeito que está, coloque pelo menos dois L em "skulle" ;-)

21 apríla 2008 01:52

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
pensando bem, seria melhor colocar "ville" no lugar de "skulle"

No entanto, sugeri mudar a frase para captar o sentido de "só" (só não sou feliz): Den ENESTE grund til...




21 apríla 2008 01:53

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
mas a tradução é sua, se você não gostou da minha sugestão, mude só o "skule" para "ville"

21 apríla 2008 01:56

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Não é que eu não tenha "gostado" (coisa que eu acho inaplicável neste site). Só achei que poderia ser mais curta.