Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Francúzsky - bu aralar hiç ha havamda deÄŸilim bulaÅŸmayin...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Text
Pridal(a)
karhim
Zdrojový jazyk: Turecky
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Poznámky k prekladu
J'espère que vous pourrez m'aider j'ai besoin de connaître la traduction
Merci
Titul
Ces jours ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
turkishmiss
Cieľový jazyk: Francúzsky
Ces jours-ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Poznámky k prekladu
j'ai fait cette traduction en fonction du sens de la phrase afin qu'elle soit correcte en français.
"je ne suis pas dans mon assiette" = "je ne vais pas très bien"
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 4 apríla 2008 13:55