Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Francuski - bu aralar hiç ha havamda deÄŸilim bulaÅŸmayin...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Tekst
Wprowadzone przez
karhim
Język źródłowy: Turecki
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Uwagi na temat tłumaczenia
J'espère que vous pourrez m'aider j'ai besoin de connaître la traduction
Merci
Tytuł
Ces jours ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Francuski
Ces jours-ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Uwagi na temat tłumaczenia
j'ai fait cette traduction en fonction du sens de la phrase afin qu'elle soit correcte en français.
"je ne suis pas dans mon assiette" = "je ne vais pas très bien"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 4 Kwiecień 2008 13:55