Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Französisch - bu aralar hiç ha havamda deÄŸilim bulaÅŸmayin...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Text
Übermittelt von
karhim
Herkunftssprache: Türkisch
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Bemerkungen zur Übersetzung
J'espère que vous pourrez m'aider j'ai besoin de connaître la traduction
Merci
Titel
Ces jours ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Französisch
Ces jours-ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Bemerkungen zur Übersetzung
j'ai fait cette traduction en fonction du sens de la phrase afin qu'elle soit correcte en français.
"je ne suis pas dans mon assiette" = "je ne vais pas très bien"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 4 April 2008 13:55