Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - bu aralar hiç ha havamda deÄŸilim bulaÅŸmayin...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Tекст
Добавлено
karhim
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Комментарии для переводчика
J'espère que vous pourrez m'aider j'ai besoin de connaître la traduction
Merci
Статус
Ces jours ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Перевод
Французский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский
Ces jours-ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Комментарии для переводчика
j'ai fait cette traduction en fonction du sens de la phrase afin qu'elle soit correcte en français.
"je ne suis pas dans mon assiette" = "je ne vais pas très bien"
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 4 Апрель 2008 13:55