मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - bu aralar hiç ha havamda deÄŸilim bulaÅŸmayin...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
हरफ
karhim
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
J'espère que vous pourrez m'aider j'ai besoin de connaître la traduction
Merci
शीर्षक
Ces jours ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
अनुबाद
फ्रान्सेली
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Ces jours-ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
j'ai fait cette traduction en fonction du sens de la phrase afin qu'elle soit correcte en français.
"je ne suis pas dans mon assiette" = "je ne vais pas très bien"
Validated by
Francky5591
- 2008年 अप्रिल 4日 13:55