Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - bu aralar hiç ha havamda deÄŸilim bulaÅŸmayin...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Текст
Предоставено от
karhim
Език, от който се превежда: Турски
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Забележки за превода
J'espère que vous pourrez m'aider j'ai besoin de connaître la traduction
Merci
Заглавие
Ces jours ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Превод
Френски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Френски
Ces jours-ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Забележки за превода
j'ai fait cette traduction en fonction du sens de la phrase afin qu'elle soit correcte en français.
"je ne suis pas dans mon assiette" = "je ne vais pas très bien"
За последен път се одобри от
Francky5591
- 4 Април 2008 13:55