Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - bu aralar hiç ha havamda deÄŸilim bulaÅŸmayin...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Text
Tillagd av
karhim
Källspråk: Turkiska
bu aralar hiç ha havamda değilim bulaşmayin...
Anmärkningar avseende översättningen
J'espère que vous pourrez m'aider j'ai besoin de connaître la traduction
Merci
Titel
Ces jours ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Översättning
Franska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska
Ces jours-ci je ne suis pas dans mon assiette ne m'approche pas.
Anmärkningar avseende översättningen
j'ai fait cette traduction en fonction du sens de la phrase afin qu'elle soit correcte en français.
"je ne suis pas dans mon assiette" = "je ne vais pas très bien"
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 4 April 2008 13:55