Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Nórsky-Anglicky - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NórskyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
fikk juling på sandvolley'n.
Text
Pridal(a) CatCartier
Zdrojový jazyk: Nórsky

fikk juling på sandvolley'n.
Poznámky k prekladu
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.

Titul
Got some blows
Preklad
Anglicky

Preložil(a) casper tavernello
Cieľový jazyk: Anglicky

I got some blows during the beach volleyball match
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 12 júna 2008 01:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 júna 2008 19:54

pias
Počet príspevkov: 8114
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.

10 júna 2008 20:14

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.

CC: pias

10 júna 2008 20:30

pias
Počet príspevkov: 8114
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.

10 júna 2008 20:32

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Hehe, and I guess you are right.

10 júna 2008 20:37

pias
Počet príspevkov: 8114
What? Can't one write "guess that you are right" I misspelled again ...

10 júna 2008 20:47

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.

10 júna 2008 20:51

pias
Počet príspevkov: 8114
Ok. So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.