Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Норвежский-Английский - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
fikk juling på sandvolley'n.
Tекст
Добавлено CatCartier
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

fikk juling på sandvolley'n.
Комментарии для переводчика
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.

Статус
Got some blows
Перевод
Английский

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Английский

I got some blows during the beach volleyball match
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 12 Июнь 2008 01:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Июнь 2008 19:54

pias
Кол-во сообщений: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.

10 Июнь 2008 20:14

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.

CC: pias

10 Июнь 2008 20:30

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.

10 Июнь 2008 20:32

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Hehe, and I guess you are right.

10 Июнь 2008 20:37

pias
Кол-во сообщений: 8113
What? Can't one write "guess that you are right" I misspelled again ...

10 Июнь 2008 20:47

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.

10 Июнь 2008 20:51

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ok. So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.