Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Английски - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
fikk juling på sandvolley'n.
Текст
Предоставено от CatCartier
Език, от който се превежда: Норвежки

fikk juling på sandvolley'n.
Забележки за превода
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.

Заглавие
Got some blows
Превод
Английски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Английски

I got some blows during the beach volleyball match
За последен път се одобри от lilian canale - 12 Юни 2008 01:17





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Юни 2008 19:54

pias
Общо мнения: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.

10 Юни 2008 20:14

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.

CC: pias

10 Юни 2008 20:30

pias
Общо мнения: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.

10 Юни 2008 20:32

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Hehe, and I guess you are right.

10 Юни 2008 20:37

pias
Общо мнения: 8113
What? Can't one write "guess that you are right" I misspelled again ...

10 Юни 2008 20:47

casper tavernello
Общо мнения: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.

10 Юни 2008 20:51

pias
Общо мнения: 8113
Ok. So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.