Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Norwegisch-Englisch - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
fikk juling på sandvolley'n.
Text
Übermittelt von
CatCartier
Herkunftssprache: Norwegisch
fikk juling på sandvolley'n.
Bemerkungen zur Übersetzung
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.
Titel
Got some blows
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
casper tavernello
Zielsprache: Englisch
I got some blows during the beach volleyball match
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 12 Juni 2008 01:17
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 Juni 2008 19:54
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.
10 Juni 2008 20:14
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.
CC:
pias
10 Juni 2008 20:30
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.
10 Juni 2008 20:32
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Hehe, and I guess
you
are right.
10 Juni 2008 20:37
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
What? Can't one write "guess
that
you are right"
I misspelled again ...
10 Juni 2008 20:47
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.
10 Juni 2008 20:51
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Ok.
So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.