Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Norueguês-Inglês - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
fikk juling på sandvolley'n.
Texto
Enviado por
CatCartier
Língua de origem: Norueguês
fikk juling på sandvolley'n.
Notas sobre a tradução
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.
Título
Got some blows
Tradução
Inglês
Traduzido por
casper tavernello
Língua alvo: Inglês
I got some blows during the beach volleyball match
Última validação ou edição por
lilian canale
- 12 Junho 2008 01:17
Última Mensagem
Autor
Mensagem
10 Junho 2008 19:54
pias
Número de mensagens: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.
10 Junho 2008 20:14
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.
CC:
pias
10 Junho 2008 20:30
pias
Número de mensagens: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.
10 Junho 2008 20:32
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Hehe, and I guess
you
are right.
10 Junho 2008 20:37
pias
Número de mensagens: 8113
What? Can't one write "guess
that
you are right"
I misspelled again ...
10 Junho 2008 20:47
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.
10 Junho 2008 20:51
pias
Número de mensagens: 8113
Ok.
So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.