Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Inglês - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: NorueguêsInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
fikk juling på sandvolley'n.
Texto
Enviado por CatCartier
Língua de origem: Norueguês

fikk juling på sandvolley'n.
Notas sobre a tradução
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.

Título
Got some blows
Tradução
Inglês

Traduzido por casper tavernello
Língua alvo: Inglês

I got some blows during the beach volleyball match
Última validação ou edição por lilian canale - 12 Junho 2008 01:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Junho 2008 19:54

pias
Número de mensagens: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.

10 Junho 2008 20:14

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.

CC: pias

10 Junho 2008 20:30

pias
Número de mensagens: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.

10 Junho 2008 20:32

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Hehe, and I guess you are right.

10 Junho 2008 20:37

pias
Número de mensagens: 8113
What? Can't one write "guess that you are right" I misspelled again ...

10 Junho 2008 20:47

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.

10 Junho 2008 20:51

pias
Número de mensagens: 8113
Ok. So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.