Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Norvegese-Inglese - fikk juling på sandvolley'n.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
fikk juling på sandvolley'n.
Testo
Aggiunto da
CatCartier
Lingua originale: Norvegese
fikk juling på sandvolley'n.
Note sulla traduzione
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.
Titolo
Got some blows
Traduzione
Inglese
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Inglese
I got some blows during the beach volleyball match
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 12 Giugno 2008 01:17
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Giugno 2008 19:54
pias
Numero di messaggi: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.
10 Giugno 2008 20:14
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.
CC:
pias
10 Giugno 2008 20:30
pias
Numero di messaggi: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.
10 Giugno 2008 20:32
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Hehe, and I guess
you
are right.
10 Giugno 2008 20:37
pias
Numero di messaggi: 8113
What? Can't one write "guess
that
you are right"
I misspelled again ...
10 Giugno 2008 20:47
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.
10 Giugno 2008 20:51
pias
Numero di messaggi: 8113
Ok.
So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.