Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Inglese - fikk juling på sandvolley'n.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegeseInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
fikk juling på sandvolley'n.
Testo
Aggiunto da CatCartier
Lingua originale: Norvegese

fikk juling på sandvolley'n.
Note sulla traduzione
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.

Titolo
Got some blows
Traduzione
Inglese

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Inglese

I got some blows during the beach volleyball match
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Giugno 2008 01:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Giugno 2008 19:54

pias
Numero di messaggi: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.

10 Giugno 2008 20:14

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.

CC: pias

10 Giugno 2008 20:30

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.

10 Giugno 2008 20:32

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Hehe, and I guess you are right.

10 Giugno 2008 20:37

pias
Numero di messaggi: 8113
What? Can't one write "guess that you are right" I misspelled again ...

10 Giugno 2008 20:47

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.

10 Giugno 2008 20:51

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok. So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.