Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Turecky - Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyTurecky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...
Text
Pridal(a) karafatma
Zdrojový jazyk: Rusky

Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой девушки как я никогда не будет.

Titul
Cennetin bir hediyesini kaybettin....
Preklad
Turecky

Preložil(a) fobus
Cieľový jazyk: Turecky

Sen cennetin bir hediyesini kaybettin. Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın.
Poznámky k prekladu
"Fazlası Benim gibi bir kıza asla sahip olamayacaksin." cümlesi
"Fazlası Benim gibi kızlar asla senin olmayacak" şeklinde de yorumlanabilir.
Nakoniec potvrdené alebo vydané handyy - 5 augusta 2008 22:33





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 augusta 2008 23:18

handyy
Počet príspevkov: 2118
Merhaba Fobus,

"Fazlası benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın" --> biraz garip bir cümle. şöyle diyebilir miyiz:

"Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın"

3 augusta 2008 03:36

fobus
Počet príspevkov: 7
Merhaba. Doğrudur. Cümleyi anlayabiliyorum çoğu zaman ama cümlenin akışına göre uygun kelimeyi getirmek kolay olmuyor.

Ben aslında mükemmel derecede Rusca bilmiyorum. Bir yıl Rusca eğitimi aldım. Okuyorum, anlayabildigim cümleleri ceviriyorum. Anlayamadıklarımı kurcalamıyorum.

3 augusta 2008 10:33

handyy
Počet príspevkov: 2118
"Fazlası" diyince anlamsal olarak bozuk oluyor. Rusça hiç bilmiyorum fakat yaptığın çevirinden çıkan anlama göre "fazlası" yerine "daha da önemlisi/ayrıca" desek daha güzel olacak gibi geldi bana. o şekilde düzenleyip oylamaya sunacağım. diğerlerinin yaptığı yorumlara göre gerekirse yeniden düzenleriz

6 augusta 2008 09:08

karafatma
Počet príspevkov: 1
My sentens in english-
You will never have girl like me (same me) in future.