Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -تركي - Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ تركي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...
نص
إقترحت من طرف karafatma
لغة مصدر: روسيّ

Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой девушки как я никогда не будет.

عنوان
Cennetin bir hediyesini kaybettin....
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fobus
لغة الهدف: تركي

Sen cennetin bir hediyesini kaybettin. Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın.
ملاحظات حول الترجمة
"Fazlası Benim gibi bir kıza asla sahip olamayacaksin." cümlesi
"Fazlası Benim gibi kızlar asla senin olmayacak" şeklinde de yorumlanabilir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 5 آب 2008 22:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 آب 2008 23:18

handyy
عدد الرسائل: 2118
Merhaba Fobus,

"Fazlası benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın" --> biraz garip bir cümle. şöyle diyebilir miyiz:

"Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın"

3 آب 2008 03:36

fobus
عدد الرسائل: 7
Merhaba. Doğrudur. Cümleyi anlayabiliyorum çoğu zaman ama cümlenin akışına göre uygun kelimeyi getirmek kolay olmuyor.

Ben aslında mükemmel derecede Rusca bilmiyorum. Bir yıl Rusca eğitimi aldım. Okuyorum, anlayabildigim cümleleri ceviriyorum. Anlayamadıklarımı kurcalamıyorum.

3 آب 2008 10:33

handyy
عدد الرسائل: 2118
"Fazlası" diyince anlamsal olarak bozuk oluyor. Rusça hiç bilmiyorum fakat yaptığın çevirinden çıkan anlama göre "fazlası" yerine "daha da önemlisi/ayrıca" desek daha güzel olacak gibi geldi bana. o şekilde düzenleyip oylamaya sunacağım. diğerlerinin yaptığı yorumlara göre gerekirse yeniden düzenleriz

6 آب 2008 09:08

karafatma
عدد الرسائل: 1
My sentens in english-
You will never have girl like me (same me) in future.