Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Turkiskt - Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...
Tekstur
Framborið av karafatma
Uppruna mál: Russiskt

Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой девушки как я никогда не будет.

Heiti
Cennetin bir hediyesini kaybettin....
Umseting
Turkiskt

Umsett av fobus
Ynskt mál: Turkiskt

Sen cennetin bir hediyesini kaybettin. Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın.
Viðmerking um umsetingina
"Fazlası Benim gibi bir kıza asla sahip olamayacaksin." cümlesi
"Fazlası Benim gibi kızlar asla senin olmayacak" şeklinde de yorumlanabilir.
Góðkent av handyy - 5 August 2008 22:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 August 2008 23:18

handyy
Tal av boðum: 2118
Merhaba Fobus,

"Fazlası benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın" --> biraz garip bir cümle. şöyle diyebilir miyiz:

"Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın"

3 August 2008 03:36

fobus
Tal av boðum: 7
Merhaba. Doğrudur. Cümleyi anlayabiliyorum çoğu zaman ama cümlenin akışına göre uygun kelimeyi getirmek kolay olmuyor.

Ben aslında mükemmel derecede Rusca bilmiyorum. Bir yıl Rusca eğitimi aldım. Okuyorum, anlayabildigim cümleleri ceviriyorum. Anlayamadıklarımı kurcalamıyorum.

3 August 2008 10:33

handyy
Tal av boðum: 2118
"Fazlası" diyince anlamsal olarak bozuk oluyor. Rusça hiç bilmiyorum fakat yaptığın çevirinden çıkan anlama göre "fazlası" yerine "daha da önemlisi/ayrıca" desek daha güzel olacak gibi geldi bana. o şekilde düzenleyip oylamaya sunacağım. diğerlerinin yaptığı yorumlara göre gerekirse yeniden düzenleriz

6 August 2008 09:08

karafatma
Tal av boðum: 1
My sentens in english-
You will never have girl like me (same me) in future.