Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Turco - Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoTurco

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...
Testo
Aggiunto da karafatma
Lingua originale: Russo

Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой девушки как я никогда не будет.

Titolo
Cennetin bir hediyesini kaybettin....
Traduzione
Turco

Tradotto da fobus
Lingua di destinazione: Turco

Sen cennetin bir hediyesini kaybettin. Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın.
Note sulla traduzione
"Fazlası Benim gibi bir kıza asla sahip olamayacaksin." cümlesi
"Fazlası Benim gibi kızlar asla senin olmayacak" şeklinde de yorumlanabilir.
Ultima convalida o modifica di handyy - 5 Agosto 2008 22:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Agosto 2008 23:18

handyy
Numero di messaggi: 2118
Merhaba Fobus,

"Fazlası benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın" --> biraz garip bir cümle. şöyle diyebilir miyiz:

"Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın"

3 Agosto 2008 03:36

fobus
Numero di messaggi: 7
Merhaba. Doğrudur. Cümleyi anlayabiliyorum çoğu zaman ama cümlenin akışına göre uygun kelimeyi getirmek kolay olmuyor.

Ben aslında mükemmel derecede Rusca bilmiyorum. Bir yıl Rusca eğitimi aldım. Okuyorum, anlayabildigim cümleleri ceviriyorum. Anlayamadıklarımı kurcalamıyorum.

3 Agosto 2008 10:33

handyy
Numero di messaggi: 2118
"Fazlası" diyince anlamsal olarak bozuk oluyor. Rusça hiç bilmiyorum fakat yaptığın çevirinden çıkan anlama göre "fazlası" yerine "daha da önemlisi/ayrıca" desek daha güzel olacak gibi geldi bana. o şekilde düzenleyip oylamaya sunacağım. diğerlerinin yaptığı yorumlara göre gerekirse yeniden düzenleriz

6 Agosto 2008 09:08

karafatma
Numero di messaggi: 1
My sentens in english-
You will never have girl like me (same me) in future.