Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...
Teksti
Lähettäjä karafatma
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой девушки как я никогда не будет.

Otsikko
Cennetin bir hediyesini kaybettin....
Käännös
Turkki

Kääntäjä fobus
Kohdekieli: Turkki

Sen cennetin bir hediyesini kaybettin. Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın.
Huomioita käännöksestä
"Fazlası Benim gibi bir kıza asla sahip olamayacaksin." cümlesi
"Fazlası Benim gibi kızlar asla senin olmayacak" şeklinde de yorumlanabilir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 5 Elokuu 2008 22:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Elokuu 2008 23:18

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Merhaba Fobus,

"Fazlası benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın" --> biraz garip bir cümle. şöyle diyebilir miyiz:

"Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın"

3 Elokuu 2008 03:36

fobus
Viestien lukumäärä: 7
Merhaba. Doğrudur. Cümleyi anlayabiliyorum çoğu zaman ama cümlenin akışına göre uygun kelimeyi getirmek kolay olmuyor.

Ben aslında mükemmel derecede Rusca bilmiyorum. Bir yıl Rusca eğitimi aldım. Okuyorum, anlayabildigim cümleleri ceviriyorum. Anlayamadıklarımı kurcalamıyorum.

3 Elokuu 2008 10:33

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
"Fazlası" diyince anlamsal olarak bozuk oluyor. Rusça hiç bilmiyorum fakat yaptığın çevirinden çıkan anlama göre "fazlası" yerine "daha da önemlisi/ayrıca" desek daha güzel olacak gibi geldi bana. o şekilde düzenleyip oylamaya sunacağım. diğerlerinin yaptığı yorumlara göre gerekirse yeniden düzenleriz

6 Elokuu 2008 09:08

karafatma
Viestien lukumäärä: 1
My sentens in english-
You will never have girl like me (same me) in future.