Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Russo-Turco - Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RussoTurco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...
Texto
Enviado por karafatma
Língua de origem: Russo

Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой девушки как я никогда не будет.

Título
Cennetin bir hediyesini kaybettin....
Tradução
Turco

Traduzido por fobus
Língua alvo: Turco

Sen cennetin bir hediyesini kaybettin. Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın.
Notas sobre a tradução
"Fazlası Benim gibi bir kıza asla sahip olamayacaksin." cümlesi
"Fazlası Benim gibi kızlar asla senin olmayacak" şeklinde de yorumlanabilir.
Última validação ou edição por handyy - 5 Agosto 2008 22:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Agosto 2008 23:18

handyy
Número de mensagens: 2118
Merhaba Fobus,

"Fazlası benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın" --> biraz garip bir cümle. şöyle diyebilir miyiz:

"Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın"

3 Agosto 2008 03:36

fobus
Número de mensagens: 7
Merhaba. Doğrudur. Cümleyi anlayabiliyorum çoğu zaman ama cümlenin akışına göre uygun kelimeyi getirmek kolay olmuyor.

Ben aslında mükemmel derecede Rusca bilmiyorum. Bir yıl Rusca eğitimi aldım. Okuyorum, anlayabildigim cümleleri ceviriyorum. Anlayamadıklarımı kurcalamıyorum.

3 Agosto 2008 10:33

handyy
Número de mensagens: 2118
"Fazlası" diyince anlamsal olarak bozuk oluyor. Rusça hiç bilmiyorum fakat yaptığın çevirinden çıkan anlama göre "fazlası" yerine "daha da önemlisi/ayrıca" desek daha güzel olacak gibi geldi bana. o şekilde düzenleyip oylamaya sunacağım. diğerlerinin yaptığı yorumlara göre gerekirse yeniden düzenleriz

6 Agosto 2008 09:08

karafatma
Número de mensagens: 1
My sentens in english-
You will never have girl like me (same me) in future.