Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ترکی - Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...
متن
karafatma پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой девушки как я никогда не будет.

عنوان
Cennetin bir hediyesini kaybettin....
ترجمه
ترکی

fobus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sen cennetin bir hediyesini kaybettin. Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Fazlası Benim gibi bir kıza asla sahip olamayacaksin." cümlesi
"Fazlası Benim gibi kızlar asla senin olmayacak" şeklinde de yorumlanabilir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 5 آگوست 2008 22:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 آگوست 2008 23:18

handyy
تعداد پیامها: 2118
Merhaba Fobus,

"Fazlası benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın" --> biraz garip bir cümle. şöyle diyebilir miyiz:

"Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın"

3 آگوست 2008 03:36

fobus
تعداد پیامها: 7
Merhaba. Doğrudur. Cümleyi anlayabiliyorum çoğu zaman ama cümlenin akışına göre uygun kelimeyi getirmek kolay olmuyor.

Ben aslında mükemmel derecede Rusca bilmiyorum. Bir yıl Rusca eğitimi aldım. Okuyorum, anlayabildigim cümleleri ceviriyorum. Anlayamadıklarımı kurcalamıyorum.

3 آگوست 2008 10:33

handyy
تعداد پیامها: 2118
"Fazlası" diyince anlamsal olarak bozuk oluyor. Rusça hiç bilmiyorum fakat yaptığın çevirinden çıkan anlama göre "fazlası" yerine "daha da önemlisi/ayrıca" desek daha güzel olacak gibi geldi bana. o şekilde düzenleyip oylamaya sunacağım. diğerlerinin yaptığı yorumlara göre gerekirse yeniden düzenleriz

6 آگوست 2008 09:08

karafatma
تعداد پیامها: 1
My sentens in english-
You will never have girl like me (same me) in future.