Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Fínsky-Španielsky - Kytät on Natsisikoja

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FínskyAnglickyFrancúzskyŠpanielskyBrazílska portugalčinaPortugalsky

Kategória Pieseň

Titul
Kytät on Natsisikoja
Text
Pridal(a) ééé
Zdrojový jazyk: Fínsky

Kytät on Natsisikoja
Poznámky k prekladu
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

Titul
Los policías son cerdos nazis.
Preklad
Španielsky

Preložil(a) pirulito
Cieľový jazyk: Španielsky

Los policías son cerdos nazis.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 12 septembra 2008 02:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 septembra 2008 16:33

filippa
Počet príspevkov: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 septembra 2008 18:10

pirulito
Počet príspevkov: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 septembra 2008 00:58

kedamaian
Počet príspevkov: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 septembra 2008 01:55

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 septembra 2008 02:00

sofibu
Počet príspevkov: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 septembra 2008 02:04

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Se usa sólo en Chile.