Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Fínsky-Španielsky - Kytät on Natsisikoja
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Pieseň
Titul
Kytät on Natsisikoja
Text
Pridal(a)
ééé
Zdrojový jazyk: Fínsky
Kytät on Natsisikoja
Poznámky k prekladu
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906
Titul
Los policÃas son cerdos nazis.
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
pirulito
Cieľový jazyk: Španielsky
Los policÃas son cerdos nazis.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 12 septembra 2008 02:31
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
11 septembra 2008 16:33
filippa
Počet príspevkov: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.
11 septembra 2008 18:10
pirulito
Počet príspevkov: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".
Hay un comentario mÃo a la traducción inglesa.
12 septembra 2008 00:58
kedamaian
Počet príspevkov: 359
Não sei se há um termo para "polÃcias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.
12 septembra 2008 01:55
pirulito
Počet príspevkov: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policÃa", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).
12 septembra 2008 02:00
sofibu
Počet príspevkov: 109
que te parece "los pacos"???
CC:
pirulito
12 septembra 2008 02:04
pirulito
Počet príspevkov: 1180
Se usa sólo en Chile.