Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Finnois-Espagnol - Kytät on Natsisikoja

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisAnglaisFrançaisEspagnolPortuguais brésilienPortugais

Catégorie Chanson

Titre
Kytät on Natsisikoja
Texte
Proposé par ééé
Langue de départ: Finnois

Kytät on Natsisikoja
Commentaires pour la traduction
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

Titre
Los policías son cerdos nazis.
Traduction
Espagnol

Traduit par pirulito
Langue d'arrivée: Espagnol

Los policías son cerdos nazis.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Septembre 2008 02:31





Derniers messages

Auteur
Message

11 Septembre 2008 16:33

filippa
Nombre de messages: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 Septembre 2008 18:10

pirulito
Nombre de messages: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 Septembre 2008 00:58

kedamaian
Nombre de messages: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 Septembre 2008 01:55

pirulito
Nombre de messages: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 Septembre 2008 02:00

sofibu
Nombre de messages: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 Septembre 2008 02:04

pirulito
Nombre de messages: 1180
Se usa sólo en Chile.