Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Fiński-Hiszpański - Kytät on Natsisikoja

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FińskiAngielskiFrancuskiHiszpańskiPortugalski brazylijskiPortugalski

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
Kytät on Natsisikoja
Tekst
Wprowadzone przez ééé
Język źródłowy: Fiński

Kytät on Natsisikoja
Uwagi na temat tłumaczenia
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

Tytuł
Los policías son cerdos nazis.
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez pirulito
Język docelowy: Hiszpański

Los policías son cerdos nazis.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 12 Wrzesień 2008 02:31





Ostatni Post

Autor
Post

11 Wrzesień 2008 16:33

filippa
Liczba postów: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 Wrzesień 2008 18:10

pirulito
Liczba postów: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 Wrzesień 2008 00:58

kedamaian
Liczba postów: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 Wrzesień 2008 01:55

pirulito
Liczba postów: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 Wrzesień 2008 02:00

sofibu
Liczba postów: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 Wrzesień 2008 02:04

pirulito
Liczba postów: 1180
Se usa sólo en Chile.