Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Finski-Španjolski - Kytät on Natsisikoja

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiEngleskiFrancuskiŠpanjolskiBrazilski portugalskiPortugalski

Kategorija Pjesma

Naslov
Kytät on Natsisikoja
Tekst
Poslao ééé
Izvorni jezik: Finski

Kytät on Natsisikoja
Primjedbe o prijevodu
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

Naslov
Los policías son cerdos nazis.
Prevođenje
Španjolski

Preveo pirulito
Ciljni jezik: Španjolski

Los policías son cerdos nazis.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 rujan 2008 02:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 rujan 2008 16:33

filippa
Broj poruka: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 rujan 2008 18:10

pirulito
Broj poruka: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 rujan 2008 00:58

kedamaian
Broj poruka: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 rujan 2008 01:55

pirulito
Broj poruka: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 rujan 2008 02:00

sofibu
Broj poruka: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 rujan 2008 02:04

pirulito
Broj poruka: 1180
Se usa sólo en Chile.