Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Finlandisht-Spanjisht - Kytät on Natsisikoja

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtAnglishtFrengjishtSpanjishtPortugjeze brazilianeGjuha portugjeze

Kategori Këngë

Titull
Kytät on Natsisikoja
Tekst
Prezantuar nga ééé
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

Kytät on Natsisikoja
Vërejtje rreth përkthimit
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

Titull
Los policías son cerdos nazis.
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga pirulito
Përkthe në: Spanjisht

Los policías son cerdos nazis.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 12 Shtator 2008 02:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Shtator 2008 16:33

filippa
Numri i postimeve: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 Shtator 2008 18:10

pirulito
Numri i postimeve: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 Shtator 2008 00:58

kedamaian
Numri i postimeve: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 Shtator 2008 01:55

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 Shtator 2008 02:00

sofibu
Numri i postimeve: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 Shtator 2008 02:04

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Se usa sólo en Chile.