Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فنلاندی-اسپانیولی - Kytät on Natsisikoja

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فنلاندیانگلیسیفرانسویاسپانیولیپرتغالی برزیلپرتغالی

طبقه شعر

عنوان
Kytät on Natsisikoja
متن
ééé پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فنلاندی

Kytät on Natsisikoja
ملاحظاتی درباره ترجمه
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

عنوان
Los policías son cerdos nazis.
ترجمه
اسپانیولی

pirulito ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Los policías son cerdos nazis.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 12 سپتامبر 2008 02:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 سپتامبر 2008 16:33

filippa
تعداد پیامها: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 سپتامبر 2008 18:10

pirulito
تعداد پیامها: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 سپتامبر 2008 00:58

kedamaian
تعداد پیامها: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 سپتامبر 2008 01:55

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 سپتامبر 2008 02:00

sofibu
تعداد پیامها: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 سپتامبر 2008 02:04

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Se usa sólo en Chile.