Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Finlandese-Spagnolo - Kytät on Natsisikoja

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FinlandeseIngleseFranceseSpagnoloPortoghese brasilianoPortoghese

Categoria Canzone

Titolo
Kytät on Natsisikoja
Testo
Aggiunto da ééé
Lingua originale: Finlandese

Kytät on Natsisikoja
Note sulla traduzione
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

Titolo
Los policías son cerdos nazis.
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da pirulito
Lingua di destinazione: Spagnolo

Los policías son cerdos nazis.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Settembre 2008 02:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Settembre 2008 16:33

filippa
Numero di messaggi: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 Settembre 2008 18:10

pirulito
Numero di messaggi: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 Settembre 2008 00:58

kedamaian
Numero di messaggi: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 Settembre 2008 01:55

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 Settembre 2008 02:00

sofibu
Numero di messaggi: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 Settembre 2008 02:04

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Se usa sólo en Chile.