Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Suomi-Espanja - Kytät on Natsisikoja

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SuomiEnglantiRanskaEspanjaBrasilianportugaliPortugali

Kategoria Laulu

Otsikko
Kytät on Natsisikoja
Teksti
Lähettäjä ééé
Alkuperäinen kieli: Suomi

Kytät on Natsisikoja
Huomioita käännöksestä
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

Otsikko
Los policías son cerdos nazis.
Käännös
Espanja

Kääntäjä pirulito
Kohdekieli: Espanja

Los policías son cerdos nazis.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Syyskuu 2008 02:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Syyskuu 2008 16:33

filippa
Viestien lukumäärä: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 Syyskuu 2008 18:10

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 Syyskuu 2008 00:58

kedamaian
Viestien lukumäärä: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 Syyskuu 2008 01:55

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 Syyskuu 2008 02:00

sofibu
Viestien lukumäärä: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 Syyskuu 2008 02:04

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Se usa sólo en Chile.