Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Poľsky - I am that, I am.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyČínsky (zj.)PoľskyŠpanielsky

Kategória Veta - Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
I am that, I am.
Text
Pridal(a) Akinom64
Zdrojový jazyk: Anglicky

I am that, I am.

Titul
Jestem tym, jestem.
Preklad
Poľsky

Preložil(a) MsTlenek
Cieľový jazyk: Poľsky

Jestem tym, jestem.
Nakoniec potvrdené alebo vydané bonta - 4 októbra 2008 21:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 októbra 2008 23:50

Edyta223
Počet príspevkov: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2 októbra 2008 23:58

bonta
Počet príspevkov: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

5 októbra 2008 10:14

Akinom64
Počet príspevkov: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

3 októbra 2008 21:42

bonta
Počet príspevkov: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

4 októbra 2008 13:25

Akinom64
Počet príspevkov: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

4 októbra 2008 15:15

MsTlenek
Počet príspevkov: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

4 októbra 2008 20:24

Edyta223
Počet príspevkov: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

4 októbra 2008 23:15

MsTlenek
Počet príspevkov: 2
ok