Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Turecky - não ...eu sei ... não é você, linda ...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
não ...eu sei ... não é você, linda ...
Text
Pridal(a)
melinda_83
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
não ...
eu sei ... não é você, linda ...
se cuida e muito obrigada ...
vamos nos falando :)
beijos
Poznámky k prekladu
diacritics edited <Lilian>
Titul
Hayır... Biliyorum... Sen değildir, bebeğim...
Preklad
Turecky
Preložil(a)
turkishmiss
Cieľový jazyk: Turecky
Hayır...
Biliyorum... Sen deÄŸilsin, bebeÄŸim...
Kendine iyi bak ve sana çok teşekkur ederim...
İletişimi koparmayalım :)
Öpücükler.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
44hazal44
- 7 marca 2009 23:49
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
7 marca 2009 22:56
44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Merhaba Miss,
Bence ''let's keep in touch'' ifadesi ''teması sürdürelim'' yerine ''iletişimi koparmayalım'' gibi birşey olsaydı daha iyi olurdu. Ne dersin?
7 marca 2009 23:23
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Bonsoir Hazal,
J'ai modifié avec ta proposition. Merci
CC:
44hazal44